Seit dem 15. Juli unternehmen die Jungstörche erste Ausflüge auf das Dach der Tierpark-Villa.
Mittlerweile pflegen wir zusätzlich zu den Tieren im Nest sechs weitere fast flugfähige Tiere von diesem Jahr in unserem Storchenhospital. Sie sind vermutlich bei ersten Flugversuchen abgestürzt oder durch Windböen vom Nest getragen worden. In Wittgendorf bei Hirschfelde beobachteten Anwohner, dass drei Jungtiere allein auf dem Nest saßen, die Eltern hatten sich schon beinahe eine Woche lang nicht mehr blicken lassen. Ohne Hilfe wären die jungen Störche mit Sicherheit verhungert.
Wir sind zuversichtlich, dass alle jungen Pfleglinge im August ausgewildert werden könnnen.
Ein Altstorch wurde am vergangenen Wochenende mit einem großen Hämatom und einer Flügelprellung bei uns eingeliefert. Noch ist unklar, ob er so schnell gesund wird, dass er in diesem Jahr mit seinen Artgenossen den Tierpark verlassen kann. Ansonsten muss er im Tierpark überwintern.

Począwszy od 15 lipca młode boćki ćwiczą swoje skrzydła do lotu. Pierwsze próby to jedynie odległość z gniazda na dach willi.
Dodatkowo, poza zwierzętami w gnieździe, w naszym bocianim szpitalu pielęgnujemy sześć tegorocznych boćków, które aktualnie również są prawie zdolne do lotu. Trzy z nich prawdopodobnie spadły podczas pierwszych prób lotu, bądź nawałnica zabrała je z gniazda.
Mieszkańcy Wittgendorf w pobliżu Hirschfelde zauważyli, że młode trzy młode boćki siedzą same w gnieździe, ich rodziców nie pojawili się od prawie tygodnia. Bez pomocy młode z pewnością umarłyby z głodu. Mamy nadzieję, iż w sierpniu wszystkie boćki będą mogły być wypuszczone na wolność.

W miniony weekend dostarczono nam dorosłego bociana z krwiakiem oraz stłuczeniem skrzydła. Nie wiadomo, czy wyzdrowieje tak szybko, aby mógł opuścić Tierpark wraz z pozostałymi bocianami. W przeciwnym razie, będzie musiał u nas przezimować.

Since July 15th the young birds fly to the roof of the villa.
Now we have six more young storks in our "storks hospital". All of them can almost fly. We assume that they fell from the nests while starting with flying. It is also possible that the wind took them down. In Wittgendorf/Hirschfelde residents watched three storks sitting alone in the nest for almost a week. Without help they would have died.
We hope that all of them can return to the wild.
One old stork were taken to us with a big haematoma and a wings contusion. Until now we don´t know if its possible to leave the zoo into the wild this year. If not it stays in the zoo during the winter.

Pogodynka

 

Aktualności

Rendez-Vous z panda czerwoną
14 lutego są Walentynki. Dla wszystkich zakochanych, ale także dla tych którzy poszukują innego wymiaru miłości, od dziś rozpoczyna się licytacja, której przedmiotem jest wyjątkowe, osobiste spotkanie. Więcej…

W skrócie

Naturschutz-Tierpark Görlitz e. V.
Zittauer Str. 43  |  02826 Görlitz



Aktualne godziny otwarcia

od poniedziałku do niedzieli
od 9.00 do 17.00




Bilety wstępu

  • Dorośli: 5,90 €
  • Dzieci (3 - 16 lat): 3,90 €
  • Ceny

 

Folgt uns auf Facebook